Für alle Wise Guys Fans
May. 10th, 2005 03:37 pmIn der LJ von
sua_lay habe ich folgendes meme entdeckt:
Take your favorite song. Put a verse into google language tools. Translate from English to German. Translate from German to French. Translate from French to English. Post the results and let your f'list guess which song.
Sowas ist immer lustig. Nur habe ich es etwas abgeändert. Da ich ein deutschsprachiges Lied, genauer gesagt einen Wise Guys Song verwendet habe, Habe ich von Deutsch zu Englisch - Englisch zu Französich - - Französisch zu Deutsch gemacht. Außerdem habe ich den Refrain verwendet. Fand es lustiger.
Leicht zu erkennen, aber witzig:
Ich wünsche Ihnen ' dort,
wo der Pfeffer sich entwickelt,
wo das hext von Knusperhexe dort,
wo Yeti lebt, oder direkt am Menschen im Mond!
Ich wünsche Sie und Ihr Porzellangesicht dort,
wo niemand spricht deutsch, und englisch,
wo von Zeit zu Zeit Reis des Sackes n das ' Grab nach unten
ich Sie dem Esel der Welt wünsche (am Esel der Welt)!
Und das passiert, wenn man zwischendrin, statt ins Französiche, ins Japanische hin und zurück übersetzt. :-))
Was mich anbetrifft ' Sie Wunsch;
Das Yeti hat, das hext des Knusperhexe zur Person gelebt,
ob oder direkt es dicht ist?
Monat von, am Punkt, in dem dort Platzpfeffer oben, dort Sie,!
gelegentlich ' deutsche und englische Geschichte wessen es und am Platz ist,
I Sie Oberfläche dort Ihres Porzellans wünschen,;
die Vereinigten Staaten des n-Sacks die Welt sind, zu, ich Sie langsam,
das sie fällt wünscht, (die Welt, die sie langsam ist, zu) geholt wird!
mood : silly
![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-userinfo.gif)
Take your favorite song. Put a verse into google language tools. Translate from English to German. Translate from German to French. Translate from French to English. Post the results and let your f'list guess which song.
Sowas ist immer lustig. Nur habe ich es etwas abgeändert. Da ich ein deutschsprachiges Lied, genauer gesagt einen Wise Guys Song verwendet habe, Habe ich von Deutsch zu Englisch - Englisch zu Französich - - Französisch zu Deutsch gemacht. Außerdem habe ich den Refrain verwendet. Fand es lustiger.
Leicht zu erkennen, aber witzig:
Ich wünsche Ihnen ' dort,
wo der Pfeffer sich entwickelt,
wo das hext von Knusperhexe dort,
wo Yeti lebt, oder direkt am Menschen im Mond!
Ich wünsche Sie und Ihr Porzellangesicht dort,
wo niemand spricht deutsch, und englisch,
wo von Zeit zu Zeit Reis des Sackes n das ' Grab nach unten
ich Sie dem Esel der Welt wünsche (am Esel der Welt)!
Und das passiert, wenn man zwischendrin, statt ins Französiche, ins Japanische hin und zurück übersetzt. :-))
Was mich anbetrifft ' Sie Wunsch;
Das Yeti hat, das hext des Knusperhexe zur Person gelebt,
ob oder direkt es dicht ist?
Monat von, am Punkt, in dem dort Platzpfeffer oben, dort Sie,!
gelegentlich ' deutsche und englische Geschichte wessen es und am Platz ist,
I Sie Oberfläche dort Ihres Porzellans wünschen,;
die Vereinigten Staaten des n-Sacks die Welt sind, zu, ich Sie langsam,
das sie fällt wünscht, (die Welt, die sie langsam ist, zu) geholt wird!
mood : silly
